Alík

  • Alíkoviny
  • Klubovna
  • Hry
  • Nástěnky
  • Soutěže
  • Vtipy
  • Poradna
  • Copak hledáme:
    Kde hledáme: Přihlášení uživatelé mají lepší možnosti hledání.
    Jsi tu poprvé?

    Alíkovina

    Povídka o Pepovi a Máše aneb jak to celé dopadlo?

    vydáno  •  cizí jazyky

    Máte rádi krátké příběhy? Víte, že mezi jazyky existují slova, která sice zní velmi podobně, ale znamenají úplně něco jiného? Co se stalo Pepovi a Máše? O tom si už musíte přečíst sami...

    Mezikulturní srdíčko, © Sysinka

    Jednou, jak už to i v těch nejkratších příbězích bývá, se zamiloval jeden kluk do krásné dívky – říkejme mu třeba Pepa a jeho slečně Máša. Pepa byl z chudé rodiny, která bydlela v České republice, přesněji na Moravě. A Máša? Ta byla z Ruska.

    Chvíli si psali přes chatovací a sociální sítě, ale jelikož se kamarádství převrhlo v lásku, poprosila Máša rodiče, zda nemohou za Pepou zajet do České republiky. Rodiče souhlasili. A co víc? Chtěli se společně, s jejich dcerou Mášou, setkat s Pepou a jeho rodinou v České republice.

    Povídky mívají rychlý spád, a proto, když se Máša s Pepou konečně, po několika měsících známosti, potkali tváří v tvář, usoudili, že se co nejdříve vezmou. A tak se začala chystat svatba.

    Máša se nalíčila všemožnými šminkami (rtěnka, řasenka, make up, pudr atd.) a Pepa si oblékl svůj nejlepší oblek. To už ale nastala „hodina H“ a budoucí novomanželé se setkali před svatební síní.

    „Máš krásné šaty,“ řekl Pepa hned, jak Mášu uviděl, ale Máša se zarazila: „Krásné? Vždyť jsou přece bílé!“ „A úžasně voníš, Mášo,“ pokračoval Pepa, na což už zareagovali i rodiče nevěsty. A v tom se strhla mela!

    Všechno bylo zničeno. „Pozor!“ vykřikl tatínek Máši a vzal svou dceru za ruku, aby ji odvedl pryč, zpátky domů, do Ruska.

    Od té doby se Máša s Pepou neviděli. Rodiny podaly navzájem na sebe žalobu a Máša jen s brekem povídala rodičům – „Vážně jsem úžasně voněla? Vždyť jsem páchla hezky, nebo ne? :-(

    • „krásné“ šaty → „krasnyj“ v ruštině znamená „červený“
    • „úžasně voníš“ → „užasno vonjaješ“ znamená v ruštině „hrozně smrdíš“
    • „Pozor!“ -> v ruštině slovo „pozor“ znamená ostuda
    • „páchla“ → v ruštině „pachnula“ znamená voněla

    Zamyšlení nad příběhem

    Některá slova mohou různým nositelům jazyka znít podobně, ba dokonce stejně. Ale jak už je patrné z našeho příběhu, mohou mít úplně jiný význam, ba dokonce mohou vést až k obřímu trapasu.

    Když zůstaneme na pomezí ruštiny a češtiny, musíme si dát bacha hned u několika dalších slovíček. Vždyť i taková pěkná věta jako: „Máš krásný život“ může u Rusů vyvolat údiv a pozdvižení. Znamená totiž „Máš červené břicho“.

    Nemusíme ani chodit daleko od školy. Slovo „školnik“ znamená v ruštině mladý žák, „podvodnik“ – potápeč, a když v projevu kamaráda Rusa uslyšíte „To je kráska“, nemluví o krásné ženě, ale o barvě.

    No nejsou ta nedorozumění krásná a úžasná (myšleno v češtině)? :-D

    Autorka:
    » přejít do diskuze

    Diskuze k článku  (6)

    Příspěvek z 9. července v 15:18.
    Marmeláda_Marci v něm napsala:

    Když moje mamka (která je původem z Moldavska ale učili se tam rusky), přišla do České republiky, tak se stalo něco podobného. Chodila kolem domů, četla si cedule a říkala si "Ostuda pes? Co chudáci psi udělali? 8-o:-D;-D
    Jinak je to hezký článek! @)->-

    Příspěvek z 19. června v 19:44.
    YakariSioux v něm napsal:

    Spíš by měl Putin nechat denacifikovat Ukrajinu. Jinak jak je to máš krásný život, taky jsi se koukala na Zázraky přírody?

    Příspěvek z 18. června v 19:58, upravený vzápětí.
    smejky225 v něm napsal:

    Rusové jsou národ úpadku, zlosti a zpátečnictví. Mně rok 1968 stačil a jejich bratrská pomoc. Ať zůstanou za Uralem a bude svatý klid. Ukrajina ví své.