Diskuze k Alíkovině
« Přejít na článekPřeklady básniček z cizího jazyka
Příspěvek z 9. února ve 13:09.
Příspěvek z 5. února ve 20:32.
Příspěvek z 4. února v 16:36.

Ač tě nemám rád, ani nevím proč, možná proto, že si nulyce.. tak před tebou smekám, jak si to hezky přeložila, musela to být asi dřina.. a za němčinu... to snad přehodnotím svůj názor a odvolávám, co jsem napsal že jsi nulyce.. to je slečna panglaq!
Ty si prostě boží!
Mohla bys pokračovat, je to super!
Příspěvek z 4. února v 7:34.

Překládání básní je velmi náročné. Své o tom ví Argo s překládáním díla Beren a Lůthien. Slíbili vydání a pak čelili dlouhé roky (asi deset let) bombardování otázkami, kdy to konečně vyjde.
Příspěvek z 4. února v 7:06.