Zde je můj výklad na téma Mluva mladé generace.
Mluva mladé generace
Průměrný Čech odešle 5 textových zpráv denně. Tyto SMS zprávy jsou velice rozdílné. Jistě Vás nepřekvapí, že obsah textové zprávy se velice liší podle věku a vzdělání autora. V posledních letech jsou to velice nápadné odlišnosti, které se týkají hlavně jazyka a slov.
Pokud vidíme mobilní telefon v ruce našich babiček, tak si můžeme všimnout, že SMS zprávu před odesláním několikrát přečtou, jestli v ní náhodou neudělaly pravopisnou chybu, poté v jejich textových zprávách nacházíme dokonce i diakritiku, což u teenagerů skoro nevídáme.
Teď se zaměříme na jejich vnoučata, která vidíme s mobilním telefonem docela často. Ti už nemají pouze SMS zprávy, ale mají např. Facebook a s tím spojený Messenger, Instagram, Snapchat a spoustu dalších možností, jak si s někým dopisovat. Jenže s tímto velikým množstvím aplikací přichází vymýšlení chatovacích zkratek. Bohužel tyto zkratky nezůstávají pouze v psané češtině, ale dostávají se i do její mluvené podoby.
Do textové zprávy se vejde pouze určitý počet znaků, a tak se mladá generace snaží slova zkracovat, aby napsali v jedné zprávě toho co nejvíce. Zde je ukázka nejpoužívanějších zkratek, např. jak se máš = JSM, moment = MMT nebo 4ever (forever) – navždy. Někdy se jedná pouze o české zkratky, např. JSM. Ale jindy už jsou to dokonce i zkratky z anglického jazyka, např. 4ever. U mladé generace si také můžeme povšimnout častého používání emotikonů, kterými sdělují své pocity a nálady. Všechny tyto faktory, které mají souvislost s textovými zprávami, mají velký vliv na úpadek úrovně českého jazyka používaného při běžném rozhovoru mezi lidmi.
SMS zprávy nám velice usnadňují život, umožňují nám spojit se v jakoukoliv dobu s kýmkoliv. Na druhou stranu s sebou nesou ničivý faktor pro spisovný český jazyk. Nelze zabránit pronikání chatovacích zkratek do češtiny, ale svět jde kupředu, tak i vývoj češtiny. A na závěr ukázku typické zprávy mladé generace. Njn, napsal jsem tě MSG, MTM, CU. V překladu: No jo no, napsal jsem ti zprávu, moc tě miluju, uvidíme se čau. V této ukázce jsou použity zkratky z českých slov, ale dokonce i z anglického jazyka.