Jaký máte názor na Alík.sk?
Informace o nástěnce
Nevím přesně, co všechno se bude do češtiny překládat, nicméně jsem si tam nastavil originál, protože by to pak byla urážka slovenského jazyka!
riky5829: Těch věcí, které jsou/budou exkluzivně česky (nebo exkluzivně slovensky), by mělo být poměrně málo. Myšlenka za touto filtrací je, že článku/vtipu možná lidé z té druhé země sice nějak porozumí, ale nedá jim to nic užitečného. Není záměrem jim tyto texty nějak moc tajit, ale zlepšit jim průměrný zážitek ze čtení Alíka tím, že o jejich pozornost nebude usilovat obsah, který je víc užitečný jen v druhé zemi.
Plánuji, že si půjde nastavit i nějaký zvědavý přepínač, že se exkluzivně-opačný obsah neskrývá a že třeba jsou i obousměrné překlady nějak pohodlněji dostupné. Ale v tuto chvíli necítím moc silnou potřebu věnovat tomuto vývoji víc času.
Zatím se Alík.sk postupně velmi pomaličku prokousává nahoru ve vyhledávačích, je na tom teď zhruba stokrát hůř než česká doména. Ještě asi chvíli potrvá, než začne být dvojjazyčnost skutečně důležitá.
„radšej upozornenie, v nejakom peknom rámčeku, že daný text je nepreložený do jazyka, ktorý mám nastavený v nastaveniach“
Takový jazykový stav pro články/vtipy existuje také. Třeba české básničky je lepší mít pouze česky, ale nejsou nutně exkluzivně česky.
Na alik.sk nejde přepnout, tam ještě není přihlašování, jen si jde přepnout prostředí tady. A jde tam nastavit i originál, že bude obsah zůstávat v jazyku, v jakém byl vytvořen...
-MM-: Mňa by zaujímalo, prečo sa napríklad článok o mě/mně alebo aj iné články, vtipy, ... nezobrazujú obom. Ešte som úplne nepostrehol celú zmenu, a aj napriek tomu, že som zo Slovenska som na Alík.sk neprepínal, ale napríklad minule som niečo písal práve po Česky a pri článku som sa zastavil.
Znamená to, že ak som prihlásený tu a neprenastavím si niečo v nastaveniach, tak neuvidím obsah v druhom jazyku? Mňa zaujíma napríklad obsah Alíka celkovo a nie iba vyhradený pre jeden a pre druhý jazyk. Preto by som osobne radšej privítal, ak by pri nepreložených článkoch, ... bolo radšej upozornenie, v nejakom peknom rámčeku, že daný text je nepreložený do jazyka, ktorý mám nastavený v nastaveniach (niečo ako tag), než aby som ho nevidel vôbec. Teda, cesta ako ho vidieť existuje, ale je zdĺhavá.
A možno som iba správne nepochopil to, ako je to nastavené. Nejak detailne som sa v tom zatiaľ nehrabal.
YakariSioux: Viz alik.sk/prihlasit.
Prakticky vzato ale stejně nejspíš nebude záležet, na které doméně se kdo přihlásí, rozhodující bude jazyk nastavený v účtu.
Začneme už pomaličku nasazovat i opačný strojový překlad, aby lidé s nastavenou češtinou viděli slovensky psané články a vtipy česky.
Abych tedy vyjasnil současné plány…
Články, vtipy, hry a dárky můžou mít nastavený jazyk:
U dárků a her může být ještě i pouze anglicky apod., což viditelnost neovlivní.
- exkluzivně český (pro Slováky neviditelný, typicky článek o mě/mně)
- český+přeložitelný (dočasný stav, čekající na překlad, Slováci ho neuvidí)
- český+přeložený (Slováci uvidí slovenskou variantu)
- pouze český (i Slováci ho uvidí česky)
- český i slovenský (mix obou jazyků, uvidí všichni)
- pouze slovenský (i Češi ho uvidí slovensky)
- slovenský+přeložený (Češi uvidí českou variantu)
- slovenský+přeložitelný (dočasný stav, čekající na překlad, Češi ho neuvidí – to teď neplatí)
- exkluzivně slovenský (pro Čechy neviditelný, zatím nic takového není)
Při přepnutí na slovenštinu (nebo na Alík.sk) teď uvidíte málo článků, protože české+přeložitelné zatím nejsou ve stavu české+přeložené. Vtipů už spousta přeložených je, takže fialová sekce nepůsobí tak zpustošeně jako červená. Zároveň ještě neplatí opačná podmínka, že bychom slovenské+přeložitelné odfiltrovali z české podoby, protože to by teď vypadalo, jako kdybychom z českého Alíka tvorbu slovenských autorů najednou smazali.
Mimochodem, vybojovali jste si v češtině diskue místo diskuí, a teď na všechna místa zavádíme i zápis diskue.
V tuto chvíli neexistuje plán, že bychom překládali i běžný komunitní život – klubovna i nástěnky pravděpodobně zůstanou stejné, bude to společný prostor. Zrovna tak dopisy a vizitky budou vždy jen ve své původní řeči. Diskuze pod články také nebudou nijak dělené a nejspíš nikdy nebudou překládané.
Rozhodně tudíž nehrozí, že tady slovenštinu nepotkáte, naopak záměr je, aby komunita vyrostla o pár slovenských lidiček. Nicméně platí, že redakční obsah bude nakonec přednostně v řeči, kterou máte nastavenou. Můžete si nastavit, že chcete překládané texty vidět v původním znění. Nepřihlášení lidé je uvidí v řeči podle domény, čímž bude zajištěno, že z pohledu vyhledávačů budou český a slovenský web dostatečně různé. Na Alík.sk nebudou bez přihlášení vidět nástěnky, ale přihlášený uživatel je uvidí úplně stejně jako na Alík.cz.
Nemáme vymyšlené, co budeme dělat s poradnami. Buď budou pro Slovensko nenápadné jako nástěnky (= uvidí jen přihlášení), nebo budou také strojově hromadně překládané. Jelikož postupně vzniklo víc důvodů, proč bychom chtěli/měli projet hromadně dotazy jazykovým AI modelem, možná bych se klonil spíš k překladu. Ale až později.
Nejsložitější výzvou bude žlutá soutěžní sekce. Ta by ideálně měla být i obsahově jiná. Pokud nám český vydavatel dává české knížky, tak ty jsou exkluzivně české. Věnuje nám je proto, aby měl reklamu mezi českými čtenáři. Slovensko tedy potřebuje vlastní soutěžní cyklus, kde budou nějaké exkluzivně slovenské nebo pouze slovenské dárky. Pak bude další otázka, co s pátračkami apod.
Myslíme si, že náš systém je dostatečně robustní, abychom podchytili nějak rozumně všechny možnosti. Pro začátek je ale otázka, jestli máme na Slovensku šanci urvat dominantní pozici ve vtipech. Od toho se odvíjí, kolik úsilí budeme slovenské verzi v budoucnu věnovat…

… protože v tom je tajemství růstu českého Alíka. 
No, ja jsem to prave myslel, ze by te alik.sk rovnou presmeroval na toho ceskeho a prelozil ho. Protoze mi prijde ze by prisel alik o slovenske lidicky, a proste bys mezi ty slovenske lidi a ceske postavil hranici, takze jasne, mohou se potkavat, ale pri beznem ziti je nepotkas leda bys pendloval mezi hranicemi. Jednoduse receno, me by se fakt nechtelo chodit na toho druhyho aliko, jen abych četl slovenštinu. Proste mi prijde hezke obcas videt ten slovensky prispevek
Líbí se mi že jsou přeložené vtipy. Mohly by i pomalu články přeložit, vím že je to práce, ale vyšly by na Alík.sk třeba později než slovenské články. Přijde mi škoda že Na Alík.sk nejde přečíst všechny články...
Připadá mi trochu humorné, jak tlupa českých lidiček opakovaně vysvětluje, proč není potřeba slovenský web (nebo slovenská doména). Kdyby Alík byl čistě jen slovenský web, myslíte, že by tu bylo tolik Čechů jako teď? Řeč i adresa mají nějaký vliv.
Jinak tedy, kdo umí slovensky, už může koukat na Alík.sk, jestli tam nemáme nějaké zjevné chyby. Občas je někde něco nepřeložené, to hlásit nemusíte, spíš hlaste, kdyby byl někde slovenský překlad a špatně.
lék: Jak vynutit? Jediná spolehlivá metoda je mít jinou adresu. Sice už hodně moc dlouho Google slibuje, že bude jeho bot chodit po webu s různými hlavičkami Accept-Language (ekvivalent toho, když si člověk nastaví preferenci jazyka v prohlížeči/systému), ale ještě jsem neviděl, že by se to skutečně dělo. Takže prakticky vzato musí mít slovenská verze jinou adresu.
Nemusela by to být jiná doména, ale když už ji máme, tak proč ji nevyužít?
Dostat tam přihlášení není zase takový technický problém, jen to zatím nebyla priorita.
Slovenští přihlášení uživatelé by očekávali, že jim budou fungovat slovenské příkazy v AZJ, což už nějak připravujeme, jen si nejsme jistí, jestli to máme navržené správně… a mít uvnitř AZJ nesmyslný příkaz by se nám nelíbilo.
Nyjaka: Až na to, že by to přepnutí šlo vynutit.
Dokonce existuje docela dost webů, které mají koncovku .com, ale vyhledávač mi je nabízí, protože použili nějakou subdoménu typu cs.neco nebo to řeší přes URL typu /cz-cs, /cs atd. Takže vlastně vyhledávačům je zřejmě fuk, jakou ta doména má koncovku.
Nešlo. Jak psal -MM-
Ano, mohou si ji nastavit, ale roboti vyhledávačů si jazyk nepřepnou. Pro ně jsme stoprocentně Český web, takže ho slovenským hledajícím nenabídnou. Cílem je, aby tady i bez přihlášení byl dostupný slovenský obsah.
Já myslím že nelze udělat samostatný web co by se jim tam nabídl a on by to nebyl samostatný web, ale právě jenom přeložené, to neukážou. Rovnou to tam celé naprogramují celé, Alík.sk chybí jen poradna a přihlášení.
Mohl bych pomoci s překladem do slovenštiny? Část mé rodiny je ze slovenska, a já taky něco málo umím...
| předchozí | 12345 | další |
Nástěnka:
- Vznikla:
- 30. dubna 2020 v 18:14
- Založil:
- prodfok
- Obsahuje:
- ~ 100 příspěvků
- Moderátor:
- riky5829
- (kulisák)
