Nepochopené vtipy
« Novější příspěvky„Oslovi“ nie je tam to T. Takže to znamená, že tú čiapku nasadil oslovi na hlavu
YOYO: Pár palců nahoru dostal. Ale asi bude těžké ho sesadit z první příčky nejhorších letošních vtipů.
Upřímně řečeno, když jsem ho mezi neposouzenými vtipy viděl, tak mi přišel tak absurdně praštěný, že jsem se mu pousmál. Na palec nahoru to sice nestačí, ale… když si představím, že by mi tu otázku někdo položil, nejspíš by mě napadlo, že chce slyšet číslo 1984, i když bych nechápal proč a přišlo by mi to celé divné.
Já nechápu dnešní vtipy, vysvětlí ho někdo prosím?
„Po tom zdražení plynu už si topení nemohu dovolit. S řemeslem je konec.“ řekl vodník
pokud to chápu, tak tam má být „dlouho jsem váhal, ale nakonec jsem ji zkusil oslovit“ jakože chtěl oslovit tu dívku s čepicí, ale ono je tam jen oslovi bez t, takže tu její čepici dal na hlavu oslovi (zvíře) a tomu byla malá :D
Sumeček: Větu „Ano, ale nepřibližuj se příliš blízko.“ používají rodiče většinou když se jdeme podívat například na lva, krokodýla, oheň, lavinu nebo něco podobného, co může být nebezpečné, když k tomu přijdeme moc blízko. Zatímco kometa je vidět na obloze, nachází se ve vzdálenosti stovek miliónů kilometrů a přiblížit se k ní moc blízko na běžné vycházce dost dobře nejde.
Myslím, že ten prodavač se ho ptá, jestli chce zabalit ten provaz. A slovo zabalit si lze vysvětlit i jiným způsobem - něco skončit, dokončit. Takže pán se asi chtěl oběsit.
VelkýBochník: Bmatej: Podle mě je tím… toto si beru osobně :D
oprava: už jsem to pochopila našla jsem další vtip Přijde pán do železářství a říká…
Děti nemohou být starší než jejich rodiče - vtip poukazuje na to, že to Pepíček neví (nechce se mi psát, že je hloupý, ale obvykle je to s Pepíčkem spojováno).
A jak takhle probíhám ty vtipy, tak postupně chci probrat i zbytek těch, které nebyly vysvětleny a zasloužily by si to.
Ve škole má Pepíček projekt o slavném herci
Pepíček: „... a jeho matka zemřela ve čtrnácti.“
Paní učitelka: „Aha, a kolik mu bylo?“
Pepíček: „Asi patnáct.“
Tohle jsem moc nepochopila
Já bych neřekl „lepší“. Existují zase české nebo slovenské vtipy, které nejdou přeložit do angličtiny.
Počul som anglickú verziu kde to bolo vysvetlené „because it saw salad dressing“
Opäť vec v ktorej je anglický jazyk lepší
Bmatej: Podle mě je tím myšlené, že to rajče (pro účely vtipu spíše TA rajče) zčervenalo, protože zjistilo, že s ní(m) v salátu bude TEN sýr. A takový hezký chlapácký sýr!!! No... které nesmělé rajče by vedle toho borce-ochránce nezčervenalo, že???
Jakože zčervenalo, protože se mu sýr líbí
No, v angličtině to znělo líp... Nečekala jsem že to takhle nikdo nepochopí
„Proč je rajče celé červené
Protože zjistilo že s ním bude v salátu i sýr“
Toto je asi jediný alíkovský vtip ktorému nerozumiem :D
To nejsou žádné konkrétní osoby, to jsou jména, která se už děsně dlouho, možná víc než sto let, používají v prastarých židovských anekdotách. Akorát že to spíš bývá Kohn než Khon, ale to asi není tak zásadní.
Nerozumím těmto vtipům
Roubíček před svým domem vystoupil z…
Roubíček a Khon sedí v kavárně…
Kdo je Roubíček a Khon? Prošvihla jsem nějakou politickou událost?
Že to vypadá že ten muž hledá čtyřicet let ženu. A vypravěč přemýšlí jestli zapomněl jen vynechat čárku nebo je to pravda.
no že ten pan Novák chtěl vtlačit tu pohovku dovnitř do domu, tak požádal souseda, ten ale tahal pohovku ven z domu, takže každý táhl jiným směrem a logicky se jim tam pohovka nepohla ani dovnitř, ani ven
Přijde pan Novák za sousedem a ptá se ho, jestli by mu nemohl pomoct protlačit pohovku mezi dveřmi. Tak oba tlačí, každý z jedné strany, ale pohovka se ani nehne. Nakonec pan Novák říká: „Kašlem na to. To dovnitř stejně nedostaneme.“ A soused: „Dovnitř?“
Tento nechápu.
Jeho přítel mu snědl čokoládu, tak ho asi zmlátil a on z toho byl potom v nemocnici, alespoň tak tomu rozumím já.
| předchozí | 23456789101112 | další |
Nástěnka:
- Vznikla:
- 2. prosince 2018 v 11:06
- Založil:
- Matisek
- Obsahuje:
- ~ 800 příspěvků
- Moderátor:
- Matisek
(správce nástěnek)
