Vtipový servis
Říká se, že vysvětlovat vtip je jako pitvat žábu – sice porozumíme, jak funguje, ale žába to nepřežije. V této nástěnce obrazně řečeno zkoušíme žábu poskládat dohromady z neživých kousků, které možná jsou k smíchu. Jinými slovy: cílem je vtipy domýšlet či opravovat.
To je vážná věc!

–MM–: Co říkáš na tuhle mou poznámku v jedné mé nástěnce??? Šlo by to na ty povodně nějak použít???

Jak jsem psal jinde: „Mimochodem, hodily by se možná do zásoby i nějaké vtipy o povodních.“
Teď všude v novinách vycházejí různá varování. Překvapivě nenacházím ani žádné již vydané vtipy, které by si z povodní střílely. Dosavadní vtipy o počasí rýpají buď do zimy nebo do horka. Tak jestli někdo znáte (nebo dokážete vymyslet!) vtip o velké vodě, neváhejte…
(A jestli žijete v záplavové oblasti, tak se nezapomeňte zachránit. )

Přišel nám jakýsi vtip s kouzelníkem a hráškem, který se asi také ztratil v překladu…
ChatGPT mi s ním trošku pomohl, ale nic použitelného nevyloupnul.
Doplněno: Slečna, která nám tento vtip poslala, mi v chatu řekla: „Ja jsem ho taky nepochopila ale nasla jsem ho na internetu a myslela jsem ze to aspon nekdo pochopi.“

V únoru jsem u jednoho vtipu spáchal servisní úpravu, která mi trochu vrtá hlavou, kdykoliv si na ni vzpomenu. Upravil jsem tento vtip, jehož pointou teď je, že Microsoft se musí podřídit podmínkám Chucka Norrise, ne Chuck Norris podmínkám Microsoftu.
Původně tam nebyl
Byl tam a nastavené téma politika. Jsem si celkem jistý na základě jejích vyjádření jinde, že autorka vtipu (tedy DžungaráčekChlupáček) neprojevuje vůbec žádné sympatie k ruskému prezidentovi. A že ten vtip tedy nebyl zamýšlený jako oslava Putina, ale spíš jako kritika… a tak by byl nejspíš i většinou čtenářů vnímán.
Přijde mi zvláštní, že jsem jen obyčejnou výměnou jména de facto přepóloval morální rovinu pointy. Místo „
Od té doby si říkám, v kolika vtipech je teoreticky možné vyměnit Brrrrrrrrrrrrrrrrrr…

Teď máme na zítřek zařazený vtip, který zmiňuje osmé zuby místo osmiček.
Doplněno později: Je to tento vtip.
Zajímavé je, že zuby moudrosti jsou svým způsobem první zuby, protože člověk je má jen jednou, akorát narostou později (mnohdy až po ostatních druhých zubech). A zároveň jsou i jednoznačně poslední, protože jako náhradní protéza se (tuším) nedělají.
Stejně je to taková zvláštní evoluční ironie osudu, že zuby, které pomáhaly naším předkům alespoň chvíli neumřít hlady v dospělosti a úspěšněji vychovat potomstvo, jsou pro moderní lidi zdrojem problémů, protože se jim se všemi ostatními převážně-zdravými zuby nevejdou do pusy.

Mně tady na Pinterestu chodí v oznámení piny s odkazem na sites.google.com a pak po kliknutí tě to přesměruje na ten konkrétní vtip na vtipdne.com s názvem webu Top vtipy. Jenže ty vtipy jsou překládány z angličtiny, takže se možná automatickým překladem udělají jisté chyby v překladu a často ten americký smysl pro humor neodpovídá tomu českému, takže se tam pointa těch vtipů vytratí a člověk je ani nepochopí. mohl bych sem nějaké naházet, ale je to prolezlý samými fakovými reklamy na falešné články a podobně.

Jé na ten rozdělaný a nedokončený vtip jsem úplně zapomněl. Jak ho zakončit? Asi to bude spíš meme než vtip.

Já již mám delší dobou rozpracovaný vtip, kde běží Forrest Gump po louce a vtom potká Yakariho, jak jede na Malém bleskovi. Měla by tam být narážka na to, že si už Češi nejsou schopni vymýšlet jména, a na konci jsem chtěl dát, že se jeden z nich zeptá, zda si nedají závody, ale nevím, zda by to lidi pochopili, maximálně to pochopí pouze u Gumpa. Toho Yakariho by spíše možná pochopili Němci.
Překládání vtipu je občas taky oříšek, například u vtipu „Kde leží Kuba?“ „Kuba leží v posteli a má děsný kašel.“ Tak když bych ho chtěl dát do angličtiny, tak nevím, jestli se tam někdo jmenuje Cuba, ale zkusil bych tam dát Turecko a krocana. Teacher during Geography: „Where is Turkey?“ „Turkey is in Butchery shop and waiting for Thanksgiving.“ Hned je to mnohem lepší.


DžungaráčekChlupáček: Díky za pokus, asi jediný, co přišel.
Ale nemyslím si, že by to dopadlo dobře. „K čemu potřebuji být chytrý, když existuje umělá inteligence?“ je svým způsobem spíš vážná otázka než nečekaná pointa.
Martin: Zkusil jsem se zeptat GPT-4 a je to fakt úplně marné.

O nějaký vtip jsem se pokusila, i když nevím, jestli je to dobré...

Martin: Ani GPT-4 neumí vymýšlet vtipy. Umí vtipně pokazit všechno možné, ale sestavit vtip moc nezvládá (a u mnoha vtipů nedokáže vysvětlit pointu). Cílem není zasmát se umělé inteligenci, ale zasmát se vtipu o umělé inteligenci.

Blíží se vysvědčení…
Mělo by jít vymyslet nějaký vtip o tvorbě vysvědčení v éře generativních umělých inteligencí. Ale nic chytrého mě nenapadá. Kdyby někoho něco napadlo, tak šup tam s tím.

Blíží se zase Mikuláš. Vymyslí někdo zajímavý vtip na mikulášké téma?
Loňská slovní hříčka se slovem dopekla se mi moc nepovedla.
Už ve vánoční šibenici má jedna z průpovídek pointu, že pokud čert rozdává zlobivým dětem uhlí, tak to není zase tak nepříjemné. Možná by tedy šlo vyždímat vtip z energetické krize. Čímpak asi topí čerti v pekle…?

Někdo nám do Alíka zkusil vložit vtip:
„Schodům nevěřím. Pořád něco chystají.“
Zajímalo by mě, co si český autor toho vtipu myslí, že je pointa. Podle mě tam žádná není. Leda bych si to přeložil nejdřív do angličtiny, tam bych si dovedl představit slovní hříčku, která ale v té české verzi fakt nikde není. Šlo by i v češtině vymyslet nějakou slovní hříčku pro schody?

Přijdou do hospody brontosaurus, tyranosaurus a tezaurus.
Tak, to bychom měli základ jednoho zajisté hojně nepochopeného vtipu, ale co s tím dál?
VelkýBochník: Mně chvíli trvalo, než jsem to pochopil i v písemné formě.
Možná je tam trošku kostrbatý ten úvod, zní to jako začátek složitějšího politického vtipu, nečekal jsem slovní hříčku.

Dneska mě napadlo:
Že s přihráváním státních zakázek je to už opravdu špatné, o tom mě dneska přesvědčila zcela nová dopravní značka z Tesca pro cyklisty.
Šlo by s tím udělat něco, aby to bylo srozumitelné i „ústně“???
A není to moc kostrbatě napsané???

Není to zvláštní, že vánočních vtipů je spousta, ale velikonočních ne?
Jestli velikonoční nějaký znáte, tak ho pošlete.
A jestli ne, pojďme něco vymyslet.
Hm, nic mě tedy nenapadá, ani žádný základ, ani pointa.

Napadlo mne něco takového: „Podle známých případů Válka odvolali kvůli špatnému skloňování. Válka nyní čeká velmi těžký souboj s osudem.“

Občas koukám na novinové titulky, jestli nebude na Ukrajině válka, a vidím, že ony občas citují ministra Válka. Hmm… skloňujeme kdo co Válek, koho čeho Válka, koho co Válka, oslovujeme Válku, v těchto pádech je tam potenciál pro nějakou slovní hříčku.

To by mi spíše připomínalo Kofolu s jejich "Já nemusím, já už ho vidím", tyto tři informace by šli spojit nějak do sebe, ale nenapadá mne, jak…
Má někdo nějaký pěkný nápad? :)

Takže něco jako:
Na Štědrý den:
„Nepřej si mne vidět, jestli si neuklidíš pokoj!“
„Neboj, nepřeji, přeji si vidět spíše zlaté prasátko.“

"Neboj, tebe si nepřeju, já si přeju nový telefon."
"Tebe si nemusím přát, vždyť už tě mám."
předchozí | 12 | další |
Nástěnka:
- Vznikla:
- 27. listopadu 2021 v 0:31
- Založil:
- –MM–
- Obsahuje:
- 40 příspěvků
- Moderátor:
- –MM–
(zvěrolékař)