Vtipový servis
Říká se, že vysvětlovat vtip je jako pitvat žábu – sice porozumíme, jak funguje, ale žába to nepřežije. V této nástěnce obrazně řečeno zkoušíme žábu poskládat dohromady z neživých kousků, které možná jsou k smíchu. Jinými slovy: cílem je vtipy domýšlet či opravovat.
To je vážná věc!

Blíží se zase Mikuláš. Vymyslí někdo zajímavý vtip na mikulášké téma?
Loňská slovní hříčka se slovem dopekla se mi moc nepovedla.
Už ve vánoční šibenici má jedna z průpovídek pointu, že pokud čert rozdává zlobivým dětem uhlí, tak to není zase tak nepříjemné. Možná by tedy šlo vyždímat vtip z energetické krize. Čímpak asi topí čerti v pekle…?

Někdo nám do Alíka zkusil vložit vtip:
„Schodům nevěřím. Pořád něco chystají.“
Zajímalo by mě, co si český autor toho vtipu myslí, že je pointa. Podle mě tam žádná není. Leda bych si to přeložil nejdřív do angličtiny, tam bych si dovedl představit slovní hříčku, která ale v té české verzi fakt nikde není. Šlo by i v češtině vymyslet nějakou slovní hříčku pro schody?

Přijdou do hospody brontosaurus, tyranosaurus a tezaurus.
Tak, to bychom měli základ jednoho zajisté hojně nepochopeného vtipu, ale co s tím dál?
VelkýBochník: Mně chvíli trvalo, než jsem to pochopil i v písemné formě.
Možná je tam trošku kostrbatý ten úvod, zní to jako začátek složitějšího politického vtipu, nečekal jsem slovní hříčku.

Dneska mě napadlo:
Že s přihráváním státních zakázek je to už opravdu špatné, o tom mě dneska přesvědčila zcela nová dopravní značka z Tesca pro cyklisty.
Šlo by s tím udělat něco, aby to bylo srozumitelné i „ústně“???
A není to moc kostrbatě napsané???

Není to zvláštní, že vánočních vtipů je spousta, ale velikonočních ne?
Jestli velikonoční nějaký znáte, tak ho pošlete.
A jestli ne, pojďme něco vymyslet.
Hm, nic mě tedy nenapadá, ani žádný základ, ani pointa.

Napadlo mne něco takového: „Podle známých případů Válka odvolali kvůli špatnému skloňování. Válka nyní čeká velmi těžký souboj s osudem.“

Občas koukám na novinové titulky, jestli nebude na Ukrajině válka, a vidím, že ony občas citují ministra Válka. Hmm… skloňujeme kdo co Válek, koho čeho Válka, koho co Válka, oslovujeme Válku, v těchto pádech je tam potenciál pro nějakou slovní hříčku.

To by mi spíše připomínalo Kofolu s jejich "Já nemusím, já už ho vidím", tyto tři informace by šli spojit nějak do sebe, ale nenapadá mne, jak…
Má někdo nějaký pěkný nápad? :)

Takže něco jako:
Na Štědrý den:
„Nepřej si mne vidět, jestli si neuklidíš pokoj!“
„Neboj, nepřeji, přeji si vidět spíše zlaté prasátko.“

"Neboj, tebe si nepřeju, já si přeju nový telefon."
"Tebe si nemusím přát, vždyť už tě mám."

Říkám si, když jsou ty Vánoce, že by bylo docela vtipné udělat něco jako když jsi naštvaný – "nepřejte si mne, pokud…" – a když si něco nepřeji k Vánocům – "nepřeji si dalšího sourozence, protože ten minulý měl tuhé maso" –, napadá někoho něco?

A máma cukroví dopekla, tak skvělé, že když dala čertům, tak jí vzali do pekla.

Sousedy a příbuzné si nevybíráme, ale neustále se zdokonalují a jednou možná se vyrovnají nêkterým polobohům.

Něco jako
Babička peče bábovku a Pepíček se jí ptá
„A babičko, až umřeš, kam půjdeš?“
A babička dopekla.

Nějaký mikulášský vtip by šel postavit kolem „do pekla“ × „dopekla“.
Zlobivé děti dopekla…
Nebo by někdo někomu položil otázku, na kterou by šlo odpovědět takto dvojznačně… ale to by asi musela být dost divně sešroubovaná.
Nějaký nápad?

Jo sorry, toho záhlaví jsem si nevšiml, psal jsem tak nějak v rychlosti...
k tomu drakovi mě napadla ještě varianta hlas
...ale jinak nic konkrétního

VelkýBochník: Však to s tou žábou jsem napsal rovnou i do záhlaví, ne? Pro lidi, kteří budou číst tuto nástěnku, bude vtip určitě zabitý. To je nutná oběť, pokud se servisní činnosti účastní víc lidí. Ale to neznamená, že nemůžeme vyladěný vtip úspěšně vydat ve vtipech.
Víc hlav víc ví.
Což mi připomíná draka, který píše mail královi:
„Já mám ale hlaf!“
Buď se chtěl drak pochlubit, že má hodně hlav, nebo sdělit, že má hlad… ale co s tím dál? Mám to tady někde poznamenané už asi rok a nic mě nenapadá.

Ahoj, nechci kazit ten nápad svým názorem, jen nevím, zda takto veřejné domýšlení pochopitelných okolností ke skvělé pointě vtipu spíše ten samotný humor „nezabije“.
Tak dlouho se budeme snažit převést vtipnou pointu do srozumitelné řeči, že se z toho vytratí ta samotná vtipnost
Jestli to není trochu podobné tomu, co napsal Pralinka tady.
Nevím, no... můj názor

Už se vám někdy stalo, že jste vymysleli cosi jako pointu vtipu, ale nedaří se vám dovymyslet zbytek?
Nebo jste našli vtip v jiné řeči, ale překlad do češtiny drhne a chybí mu nějaká klíčová součástka?
Pojďme společně vtip dokončit a/nebo opravit!
Třeba extrémně nepochopený vtip s knězem, imámem a rubínem pochází původně z angličtiny. V originále tito církevní hodnostáři řešili krevní skupiny a rubín v závěru říkal, že má skupinu 0, neboli „type O“ = [tajp ou] = „typo“, česky překlep, protože to má být rabín a ne rubín. Přišlo mi to zajímavé. Sice ne moc vtipné, ale zkusil jsem to počeštit – rubín by chtěl místo U
mít A
, tedy áčko, kvůli tomu jsem je přesunul k plánku metra… no, moc to nevyšlo. Nevadí. Měli byste lepší nápad, jak tento vtip zrestaurovat pro české publikum?
Nebo vás napadá servisní zásah pro nějaký jiný vtip?
Nepište prosím strohé příspěvky o tom, jaký vtip jste nepochopili, k tomu slouží jiná nástěnka, ani neupozorňujte na pravopisné chyby… zde přemýšlíme nad opravami humoru.
předchozí | 1 | další |
Nástěnka:
- Vznikla:
- 27. listopadu 2021 v 0:31
- Založil:
- –MM–
- Obsahuje:
- 22 příspěvků
- Moderátor:
- –MM–
(zvěrolékař)